Chúc mừng si
Vị trí cao nhầm với cảm giác cứng đơ cao nhầm với cảm giác cắn lỏng lẻo
Boge quận Beijing Spring Festival gala quần áo này ra khỏi công việc, chàng trai [" cao điểm "sai lầm cho" cao điểm ", "cảm giác cứng" sai lầm cho "cảm giác thoải mái", # văn văn văn văn văn phòng phát hành năm 2024 10 lỗi trung quốc lớn nhất # "vào ngày 7 tháng 1 năm 2024 lỗi trung quốc lớn nhất vào năm 2024, văn văn văn phòng phát hành 10 lỗi trung quốc năm 2024. Một, "góc cao" là "cao nhất". Công nghệ trí tuệ nhân tạo đang tiến bộ rất nhanh, và những nhà công nghệ lớn đang giành được vị trí cao nhất của ngành công nghiệp. Nhiều báo cáo dịch sai "điểm cao" thành "điểm cao". Từ "cao" có nghĩa là "cao nhất". Từ "góc cao" được dùng trong quân đội, có nghĩa là nhìn xuống và kiểm soát các cao nguyên hoặc các tòa nhà xung quanh. "Chế độ" có nghĩa là kiềm chế, kiểm soát, và "góc cao" là một nhóm khác giành được quyền kiểm soát. Để chiếm vị trí cao nhất, không chỉ phải chiếm vị trí cao nhất của một không gian cụ thể, mà phải tận dụng lợi thế đó để có được quyền kiểm soát và kiểm soát. "Đỉnh cao" là "đỉnh cao", lợi thế cho chiến thắng có nghĩa là biến mất. Thứ hai, "lửa điện" sai lầm là "lửa điện". Tại thế vận hội ở Paris, các vận động viên trung quốc đã phấn đấu hăng hái, những khoảnh khắc tuyệt vời của cuộc thi thi đấu bi thảm của họ thường được giới truyền thông gọi là "ngọn lửa điện", một từ thích hợp phải được gọi là "ngọn lửa điện". "Tia điện" là ánh sáng của thiên thạch và "lửa đá" là ngọn lửa đập đá. "Đá lửa" cũng được gọi là đá silic. Ánh sáng chớp nhoáng. Đá lửa, rắn chắc. "Ánh sáng điện" không giống như "đá lửa" và sử dụng không đúng cách. Ba, "vào" sai lầm là "bóp". Một ngôi SAO tennis nổi tiếng, trịnh khâm văn, vào năm 2024, đã thắng giải vô địch cuối năm của hiệp hội tennis nữ quốc tế (WTA). Có báo cáo nhầm lẫn giữa "xếp hàng" và "siết chặt". Cụm từ "ép" ở gần tay cầm đóng lại, có nghĩa là "ép", "xói mòn", v.v. "Rooney" là từ "rooney" hay "rooney". Bởi vì đó là sự thăng tiến về địa vị xã hội, không liên quan gì đến sự đông đúc, và không thể được gọi là "siết chặt". Bốn, "chu kỳ hoa" là "bảy tuần". Bóng bàn nổi tiếng ni xia lian hoạt động lâu dài trên thế giới, rất được người hâm mộ yêu mến. Cô ấy lớn lên vào năm 1963, năm 2024, tuổi 60. Một số báo cáo cho thấy ni xia lian "đã hơn 70 tuổi". Trên thực tế, 60 năm tuổi, không phải là tuổi già. Thời cổ đại được dùng để chỉ 60 tuổi. "Cổ" có nghĩa là một người 70 tuổi. Năm, "cảm giác thoải mái" sai lầm cho "cảm giác thoải mái". Vào năm 2024, cụm từ "linh hoạt" đã LAN rộng. Đáng buồn thay, người ta thường nhầm "cảm giác thoải mái" với "cảm giác thoải mái". Ngựa "chạy", có nghĩa là một vài con ngựa, phát triển có nghĩa là xe ngựa chạy nhanh, nhanh chóng, chẳng hạn như "tăng viện". Những gì bạn thấy ở bên cạnh chiếc rìu là sự thắt chặt dây, có nghĩa là ngược lại với những gì bạn nghĩ là "chow". Điều này có nghĩa là thư giãn, nhàn rỗi, như "cơ xương", và hủy bỏ, như "thư giãn". Từ "thư giãn" có thể có nghĩa là thư giãn, không căng thẳng, hoặc không căng thẳng. Ngày nay, "cảm giác thoải mái" thường được dùng để nói đến một trạng thái tâm lý bình tĩnh, không hoảng sợ và không sợ hãi khi đối mặt với căng thẳng. "Thư giãn" không phải là nhân dân, "thư giãn" không phải là văn học "thư giãn". Sáu, "rất mạnh" sai lầm là "ống kính". "Ngàn ngôi nhà vô cùng long ngày, luôn luôn trao đổi những lá đào mới cho những lá bùa cũ", bài thơ này lặp đi lặp lại trong đêm lễ khánh thành lễ hội mùa xuân, trong đó "rất dài" thường được dịch sai. Năm 2024, CCTV Spring Festival gala phát sóng chương trình phân chia xian. "Mắt", nghĩa là đồng tử, tức là lỗ tròn ở giữa mắt, sau đó gây quỹ cho mắt. Nhật bản "rất", có nghĩa là liên quan đến mặt trời, được xây dựng để làm "rất mạnh", mô tả ánh sáng khi mặt trời chỉ bay. "Ngàn ngôi nhà vô cùng dài ngày, luôn luôn đặt một quả đào cho cũ" xuất phát từ wang anshi, nhật bản, mô tả là sự xuất hiện của năm mới, tân hôn của vientiane hạnh phúc cảnh, trong đó "rất hạnh phúc" không thể được viết như "ống kính". Trong số bảy, “ ZuZhong não ” của “ Zu ” hiểu lầm cho zuzh ō 'n ɡ. Trong những năm gần đây, các bệnh viện trên khắp đất nước đều tiến bộ đều đặn trong việc phòng ngừa "đột quỵ". Vâng, tiếc là “ ZuZhong ” thường xuyên bị WuDou cho zuzh ō 'n ɡ. “ ZuZhong não ” viết tắt “ ZuZhong ”, “ trong (zhon ɡ) gió ”. Đó là tổn thương mô não gây ra bởi một mạch máu não bị vỡ hoặc tắc nghẽn, một căn bệnh cấp tính với tỉ lệ tử vong cao, tỷ lệ tử vong cao. "Đột quỵ" là một từ trong y học trung quốc: "trung quốc" có nghĩa là bị quấy rối, bị nguy hiểm, chẳng hạn như "chấn thương"; "Gió" có nghĩa là bệnh cấp tính, chẳng hạn như bệnh gút. "Con tốt" đọc zù, nói chung là một người lính, cũng có nghĩa là hủy bỏ, hoàn thành; Đọc cu, nghĩa là đột ngột, sau đó là "sớm". “ ZuZhong ” tức đột nhiên bị có khả năng bốc hỏa, nên đọc cuzhon ɡ. Đọc làm zuzh ō 'n ɡ, ý nghĩa của nó không ra ngoài đột nhiên bị tổn thương. Tám, "giai đoạn chuyển tiếp" sai lầm là "quá mức". Năm 2024, cuộc bầu cử quốc hội hoa kỳ của Donald trump giành chiến thắng, tổng thống hàn quốc yoon si-hyun bị phế truất, chế độ bachar bị sụp đổ ở Syria, nhiều thay đổi quyền lực thường là một sự chuyển đổi, "chính phủ chuyển tiếp" và các từ khác xuất hiện trên các phương tiện truyền thông. Tuy nhiên, nhiều báo cáo nhầm từ "quá mức" với từ "quá độ". "Độ" có nghĩa là tiêu chuẩn đo chiều dài, bao gồm mức độ, giới hạn. "Thái độ" có nghĩa là ít hơn một mức giới hạn vừa phải, chẳng hạn như "bực bội thái quá" hoặc "kích động thái quá". Ba "khe nước", có nghĩa là lướt qua mặt nước. Từ "chuyển tiếp" có nghĩa là "đi qua sông". "Quá trình chuyển đổi" và "quá độ", gần giống nhau, có nghĩa là. "Sự chuyển đổi" trong "chính phủ quá độ", vân vân, không thể viết "thái quá". 9, "thu thập thông tin" nhầm với "phá án". Năm 2024, xung đột israel-palestine Leo thang đều đặn, cuộc chiến nga và Ukraine trên mặt trận bế tắc, máy bay không người lái thường xuyên xuất hiện trên báo cáo. Nhiều phương tiện truyền thông đã nhầm máy bay do thám với máy bay do thám."Điều tra" là một thuật ngữ pháp lý, đề cập đến cơ quan công an, an ninh quốc gia và công tố viên trong một vụ án hình sự, để xác nhận thực tế tội phạm và xác nhận nghi phạm, bị đơn và bắt buộc điều tra và thực hiện các biện pháp có liên quan, chẳng hạn như "điều tra trường hợp". Từ "thu thập tình báo" được dùng trong quân đội, ám chỉ các hoạt động nhằm tìm ra tình trạng thù địch, địa hình và các tình huống liên quan đến cuộc đổ bộ. Máy bay do thám không người lái do thám không người lái do thám không người lái do thám. Mười, "dạ dày" nhầm với "dạ dày". Cuộc xung đột israel-palestine ngày càng gia tăng và thảm họa nhân đạo chưa từng thấy bao giờ xảy ra. Một báo cáo được đăng trên phương tiện truyền thông cho biết: "một lượng lớn người dân ở gaza có thể khai quật rau và bọc bụng". Trong đó "bao bọc" là sự thật về "dạ dày". "Dạ dày" xuất phát từ "chuang tử yên tĩnh du lịch" : "những người đàn ông, ba bữa ăn và phản trung quốc, dạ dày thực sự." "Trái" có nghĩa là "dạ dày". "Níu" có thể ám chỉ việc đan, khâu lại, như "bao bọc", hoặc "thúc đẩy". "Dạ dày" không thể viết là "dạ dày"@beijing daily phóng viên lu yanxia # thời đại thanh niên Beijing Spring Festival gala Reuters # mong thời đại thanh thiếu niên @ thời đại thanh thiếu niên phải tham dự nhiều hơn sự kiện liu yuning xấu xí xấu xí em bé của tôi là rất nghịch ngợm