Thần tượng ư
Hai ngày trước khi nói rằng áo thầy tu rohan nazha là một từ xa
Được một bông hoa đã xinh đẹp MoLiHua 🍃 🎶 ZhiZi mất lái rồi lái 🍃 🎶 hai ngày trước khi nói đến: electron, đang dấu, Luo Han, NaZha, nho, cỏ linh lăng, đều là WaiLaiYu. Chỉ rất nhiều điều địa phương, trong tiếng trung quốc, chúng tôi không thực sự là người nước ngoài. Xe máy, sữa, máy móc, ghế sofa, là những người ngoài hành tinh. Ngoại trừ nhiều nơi xa hơn. Trong tiếng trung quốc, "hu", hầu hết là ở miền tây: dưa hấu, đậu hũ, cà rốt, hạt tiêu, quả óc chó, bánh. "Đại dương", nhiều người đến từ nước ngoài: khói, hành tây, cần tây, khoai tây. Nhưng trong một thời gian dài, chúng tôi đã không nhận ra. Có một câu chuyện đùa cho biết, zhang zhidong zeng li chaojun hyoshi chín văn bản, nhìn thấy "sức khỏe thể chất và thể chất" hai từ, không hài lòng: nói rằng "sức khỏe" hai từ là một từ nhật bản, rất ghét! "Danh từ" cũng là một từ tiếng nhật. Zhang zhidong một leng: ho, điều này …… Điều này "tiếng nhật trở thành một từ, tiếng trung quốc, trung quốc từ", được gọi là và trung quốc mới: bao gồm nhưng không giới hạn trong điện thoại, tình báo, đạo đức, khách quan, hàng không mẫu hạm, cán bộ, nổ tung, hơn người, phổ biến, trừu tượng …… Mặc dù là người ngoài hành tinh, nhưng bây giờ đã được đưa vào nói tiếng trung quốc hiện đại, không có gì: không ai có thể nhìn thấy "ông là một người đàn ông nghiên cứu biểu tượng, rất phổ biến trong vòng tròn", bạn có thể nhận được tức giận "bằng tiếng nhật", phải không? Ngôn ngữ sống động của thế giới luôn thích hợp với nhau. Bất biến là ngôn ngữ chết. Chẳng hạn, một bài hát mà chúng ta đều biết có thể đại diện cho hương vị dân tộc, "một bông hoa nhài xinh đẹp"; Molly từ trong tiếng phạn म ल ् ल ि क ा, đọc thành malika. Nhưng bây giờ, jasmine đã hoàn toàn hòa nhập với văn hóa trung quốc. Không ai nghĩ rằng "tôi sẽ làm cho bạn một món khoai tây với thịt bò, cà rốt và hành tây với một ít hạt tiêu trắng", đó là một món nước ngoài, phải không? Biển rộng lớn.